Langues dehors, langues dedans

Présentation

Langues dehors, langues dedans est un dispositif d’éveil aux langues. Il a comme cible les enseignants de tous niveaux. Les enseignants en sortent i) sensibilisés à la diversité linguistique et ii) formés à des applications didactiques des approches plurielles.

Le dispositif se divise en 2 parties :

  • a) une découverte du multilinguisme local par une enquête des langues dehors dans les paysages linguistiques et
  • b) une découverte de soi comme plurilingue en se penchant sur les langues dedans par l’élaboration de biographies langagières

Ainsi l’apprenant (re)découvre le multilinguisme de son milieu et reflète sur sa place dans ce contexte.

Il relève du Workpackage 4 « Développement d’outils didactiques ».

Illustration du concept Langues dehors, langues dedans

Le Concept

Langues dehors…

Les paysages linguistiques (linguistic landscapes) forment un objet de recherche dans les études sur les espaces multilingues. Plusieurs champs théoriques s’y croisent: la linguistique, l’urbanisme, l’anthropologie, la sociologie… Tous sont concernés par les questions liées à la représentation et la hiérarchisation des langues dans les espaces publics.

Exemples du projet pilote « Langues de Picardie »

Exemple de paysage linguistique Collection commentée de paysages linguistiques

Langues dedans…

Les biographies langagières sont des récits, des images multimodales, des cartes mentales, des réponses aux questionnaires… qui racontent notre répertoire langagier. Un travail réflexif qui identifie nos langues et dialectes et creuse nos rapports avec eux : les langues de notre enfance, de notre milieu professionnel, de nos aïeux, de notre scolarisation, de nos ambitions.

Exemples du projet pilote « Langues de Picardie »

Exemple de biographie langagière en planètes Exemple de biographie langagière corporelle

Application en Classe de Primaire

Une application de Langues dehors, langues dedans a été testée avec des classes de CE1 (~7 ans) et CM2 (~8 ans) dans l’Académie d’Amiens.

Langues dehors: Les élèves ont enquêté le paysage linguistique de nos garde-mangers multilingues, retrouvant des traces de langues du monde pour comprendre des réseaux d’échanges et de création culino-linguistiques. Ils ont ensuite construit un garde-manger à partir des étiquettes d’aliments trouvées.

Langues dedans: En deuxième partie, les élèves ont réfléchi sur les langues qu’ils pratiquent, qu’ils croisent, qu’ils aimeraient rencontrer. Des sandwiches ont été créés qui montrent l’unique mélange de saveurs et de langues de chacune et chacun.

Documentation du Dispositif

Le guide technique pour les formateurs et les participants

Télécharger

La ressource pédagogique

Télécharger

Quelques références et ressources

Références théoriques :

  • Busch B., Jardine A. & Tjoutuku A. (2006). Language Biographies for multilingual learning. PRAESA Occasional Papers. http://www.praesa.org.za/wp-content/uploads/2017/01/Paper24.pdf
  • Candelier, M. (2003). L’éveil aux langues à l’école primaire: Evlang : bilan d’une innovation européenne. Louvain-la-Neuve, Belgique: De Boeck Supérieur.
  • Coste, D., Moore, D. & Zarate, G (1997). Compétence plurilingue et pluriculturelle. Vers un Cadre Européen Commun de référence pour l’enseignement des langues vivantes: études préparatoires. Division des Politiques linguistiques. Strasbourg.
  • Cummins, J. & Early M (2011). Identity Texts: The Collaborative Creation of Power in Multilingual Schools. Stoke on Trent : Trentham Books.
  • Garcia, O (2009). Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. West Sussex: Wiley-Blackwell.
  • Gorter, D. (2006) Ed. Linguistic Landscape: A new approach to multilingualism. Bristol : Multilingual Matters.
  • Hawkins E. (1984) Awareness of language: An introduction, Cambridge University Press,
  • Hélot, C. & Ó Laoire, M (2011). Language Policy for the Multilingual Classroom: Pedagogy of the Possible. Bristol : Multilingual Matters.
  • Larochelle-Audet, J., Borri-Anadon, C. & Potvin M.(2016). La formation interculturelle et inclusive du personnel enseignant : conceptualisation et opérationnalisation de compétences professionnelles. Éducation et francophonie, 44(2), 172–195. https://doi.org/10.7202/1039027ar
  • Matras Y., Robertson A. & Jones C. (2016). Using the school setting to map community languages: a pilot study in Manchester, England, International Journal of Multilingualism, http://dx.doi.org/10.1080/14790718.2016.1154062.

Projets et ressources pédagogiques :